ad9_210*60
          關鍵詞:
          中國臺灣網  >   地方  >   新聞圖片

          臺媒批《變形金剛》內地譯名俗 網友大反擊

          2014年08月14日 09:51:32  來源:新華臺灣
          字號:    

          《變形金剛》譯名對比

            《變形金剛》譯名對比

          《變形金剛》內地港臺譯名對照

            《變形金剛》內地港臺譯名對照

          部分電影內地臺灣譯名對照

            部分電影內地臺灣譯名對照

          部分電影內地臺灣譯名對照

            部分電影內地臺灣譯名對照

            據央視報道,《變形金剛4》在內地勢頭正猛,票房已取代《阿凡達》居內地票房榜首位,而近日臺灣東森新聞以《擎天柱、威震天是哪位?變形金剛差“譯”》為題報道了臺灣網友對大陸譯名的鄙視:“擎天柱之名雖好威卻也被笑好俗氣”,“大陸的翻譯很瞎,把帥氣的變形金剛變俗氣了”。

            對比《變形金剛》中角色在大陸香港兩地的譯名,大陸的翻譯如擎天柱、霸天虎、威震天等,用詞華麗兼有漢語的味道,而臺版則是諸如“無敵鐵!薄暗衔骺底濉边@樣四不像的譯名,這讓內地網友難以理解臺灣網友的自信究竟是從何而來。

            有內地作者搜集了一些經典影片的兩岸譯名做了詳細的對照,內地《天堂電影院》pk臺版《新天堂樂園》,《西西里的美麗傳說》pk《真愛伴我行》都是完勝,并嘲笑臺灣將《史密斯夫婦》譯為《史密夫大戰史密妻》根本是貽笑大方。據說,《霸王別姬》有因為從英譯直接翻譯回來變成《再見,我的妾》;《燃情歲月》《廊橋遺夢》《暮光之城》到了臺灣直接成了《真愛一世情》《麥迪遜之橋》《吸血新世紀》;《云上的日子》在臺灣譯作《云端上的情與欲》,《天生愛情狂》則是《這個男人有點色》,《這個殺手不太冷》變成了《終極追殺令》。

          [責任編輯:李典典]

          地方臺辦主任活動報道匯集

          地方通訊員園地

          聯系我們

          聯系電話:010-83998731

          主站蜘蛛池模板: 午夜国产在线观看| 国产麻豆成av人片在线观看| 国产无套露脸视频在线观看| 久久在精品线影院精品国产| 色妞www精品视频观看软件| 国产麻豆剧传媒精品国产AV| 中文字幕精品在线观看| 欧美日韩一区二区三区麻豆| 啊~用力cao我cao烂我小婷| fc2成年免费共享视频网站| 欧美成人精品高清在线观看| 和僧侣的交行之夜樱花| 96xxxxx日本人| 日韩精品无码成人专区| 亚洲精品国偷自产在线| 美女扒开屁股让男人桶| 国产超碰人人爽人人做人人添| 久久综合狠狠综合久久综合88| 激情综合色五月六月婷婷| 四虎永久精品免费观看| 亚洲人成网男女大片在线播放| 天天操天天干天天射| 中文字幕精品久久久久人妻| 极品丝袜乱系列目录全集| 国产一区二区三区影院| 曰批全过程免费视频播放网站| 妲己高h荡肉呻吟np| 久久亚洲精品无码观看不卡| 秋霞午夜在线观看| 国产精品欧美一区二区在线看 | 扁豆传媒视频免费观看| 九月婷婷综合婷婷| 欧美日韩欧美日韩| 国产乱码卡一卡2卡三卡四| jizz在亚洲| 日韩美女拍拍免费视频网站| 亚洲精品乱码久久久久久| 精品一区二区三区在线播放 | 精品无码久久久久久久久| 国产人成在线视频| 99久久精品免费看国产|