,文娛辣嘴" />

          要娛樂效果,更要專業精神

          時間:2012-07-11 09:09   來源:人民日報

            “我們可以組成夫妻檔,就像小沈陽那樣!”

            “你以為我是趙本山嗎?你把這里當《星光大道》?”

            乍一看,你可能會認為,這樣的對話出現在國內某部小品、電影或電視劇中,但是,它卻出現在最近熱映的好萊塢動畫片《馬達加斯加3》中,國內觀眾看的時候不禁笑了;蛟S有人認為,一部商業片,能讓人笑,就意味著成功了。但“笑”和“笑”是不同的,有的笑是歡笑,有的笑,是嘲笑。在“地溝油”、“瘦肉精”、“雞凍”等等“潮語”的輪番轟炸下,我只能說,真的被“雷”到了,除了笑,還能有什么表情?

            字幕翻譯出現如此“雷人”的現象,或許跟當下整個翻譯生態有關。著名俄語翻譯家王智量先生曾感嘆,他每天辛苦翻譯得到的稿費還比不上一個護工的工資,F在,懂得外語的人越來越多,翻譯也就越來越不值錢,似乎只要懂外語,就可以搞翻譯。長此以往,形成惡性循環。譯者為了多掙錢,哪有工夫仔細琢磨?用一些流行詞匯敷衍了事的“雷人”翻譯勢必越來越多。

            但也有人說,現在的中國電影“不差錢”,如此“雷人”翻譯的出現,根源還在譯者不夠專業!逗谝氯3》的字幕翻譯人員在博文中說:“這樣翻譯只是為了和大家一起娛樂一下,或許是我發揮過度了!彼獖蕵氛l呢?當然是她想象中的觀影者,說到底,是要“迎合大家一下”。當然,在商言商,“迎合大家”無可厚非,問題在于,這樣的迎合,真的有價值嗎?隨著網絡的發展,中國社會越來越有“娛樂精神”,不說別的,每一年網絡上都會出現許多娛樂化的新詞。翻譯者想盡辦法在譯文中插入這些新詞,忘記了翻譯的出發點是要精確傳達原文的意思,只記得娛樂大眾,結果卻讓大眾起一層雞皮疙瘩,直呼“雷人”。

            電影字幕的翻譯和其他很多翻譯不同,應該在忠實于原文和商業邏輯之間尋找一個平衡點。比如好萊塢電影Ghost,翻譯成“人鬼情未了”。翻譯傳達的含義已經大大超出原文,但又是完全根據電影內容來的,并不會讓人覺得“雷人”。好的翻譯,應該讓人能夠更好地沉浸在電影故事中,而不是讓人分神——不斷地想,這是什么意思。侩娪笆羌w創作的產物,電影字幕翻譯如果變成了譯者毫無顧忌的個人秀,只會喧賓奪主,消減了電影的觀賞性,從而也降低了電影的商業價值。 

          編輯:許娜

          相關新聞

          圖片

          主站蜘蛛池模板: 大陆少妇xxxx做受| 第三种爱情免费完整版观看| 亚洲成a人片在线观看中文| 国产欧美综合一区二区三区| 国产自无码视频在线观看| 大战孕妇12p| 国产精品俺来也在线观看| 国产综合成人久久大片91| 国产欧美另类久久精品蜜芽| 国产一区在线视频| 啊老师太深了好大| 午夜欧美精品久久久久久久| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊免费 | 日本网站在线看| 日本精品一区二区在线播放| 成人免费无码精品国产电影 | 最近2018中文字幕2019高清 | 波多野结衣教师在线| 欧美黑人xxxx| 欧美性极品hd高清视频| 欧美一级高清片免费一级| 欧美ol丝袜高跟秘书在线播放| 橘梨纱视频一区二区在线观看| 日韩美女专区中文字幕| 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠| 成年男女男精品免费视频网站| 巨大欧美黑人xxxxbbbb| 大地资源视频在线观看| 国产在线ts人妖免费视频| 四虎影视永久地址www成人 | 菠萝蜜视频网在线www| 美女一级毛片视频| 狠狠色伊人亚洲综合网站色| 欧美日韩在线国产| 日韩毛片在线视频| 成年福利片120秒体验区| 国产欧美精品一区二区色综合| 免费乱理伦片在线直播| 亚洲激情成人网| 亚洲国产成人久久精品软件|