推薦標簽:兩會領導人商談 | 經貿文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91周年
          您的位置:中國臺灣網  >   新聞中心  >   時政新聞  >   正文

          揭秘國家領導人翻譯:女性占七成 外形要端莊

          2013年04月07日 15:56 來源:新華網 字號:       轉發 打印

            揭秘國家領導人翻譯

            女翻譯外形要端莊

            常用詩詞提前整理

            張璐

            習近平主席就任后首次出訪,在電視鏡頭和照片中,人們又看到了一個熟悉的身影——翻譯孫寧。在兩會期間,由于給李克強總理記者會擔任翻譯,孫寧“火”了一把,其實,2012年2月,時任國家副主席習近平訪美期間,孫寧就已是隨行翻譯了。“她一直在給領導人做翻譯,只不過沒有那么顯山露水。”外交部翻譯室前主任過家鼎日前表示,“外交部的翻譯是最好的”。

            在一些重大場合,總是少不了翻譯的身影,張璐、朱彤等外交部翻譯早就為大眾所熟悉,但是很多人不了解,領導人的翻譯如何煉成?

            要求

            文字功底強 還能兼任禮賓工作

            “外交部翻譯室都是擔任最重要的翻譯、最難的翻譯,比如總理每年開完兩會后的記者招待會。”外交部翻譯室前主任過家鼎說。外交部的翻譯都是怎么選的?翻譯人員具備什么素質?

            曾為周恩來擔任翻譯、參加朝鮮停戰談判翻譯工作的過家鼎表示,現在外交干部和翻譯干部都要堅持周總理提出的16字要求:站穩立場、熟悉業務、掌握政策、嚴守紀律。周總理對口譯的要求是8個字:完整、準確、通順、易懂。不需要很華麗的辭藻、很雅的文字,只要通順,聽得懂。

            外交部翻譯室副主任許暉去年與網友在線交流時,闡述了幾個選人的基本標準:首先是忠誠可靠的政治素質和扎實的政策理論功底,能夠充分理解我國立場和政策內涵。其次是業務素質。她說:“外交翻譯需要有扎實的中外文語言基礎、廣博的知識面、過硬的翻譯技巧,要心理素質穩定,反應快,才能應對各種復雜多變的翻譯情況。”三是綜合素質,一個好的外交翻譯不僅要有很強的文字翻譯功底,還要有綜合分析能力和協調辦事能力,必要時既能提煉翻譯要點,又能兼任記錄、簡報乃至禮賓工作,真正做到一專多能。

          相關閱讀:

          [ 責任編輯:芮益芳 ]

          :
            關于我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯系我們 | 版權申明 | 法律顧問
            京ICP證130248號 京公網安備110102003391
            網絡傳播視聽節目許可證0107219號
            中國臺灣網版權所有

            主站蜘蛛池模板: 欧美国产亚洲一区| 东北大炕王婶小说| 精品久久久久久中文字幕| 国产熟睡乱子伦午夜视频| 一个人看的www高清直播在线观看| 日韩视频中文字幕| 亚洲精品亚洲人成在线观看| 美女羞羞视频网站| 国产成人综合久久精品免费| 99久久99久久精品国产| 成人妇女免费播放久久久| 九九免费精品视频在这里| 欧美美女黄色片| 免费看香港一级毛片| 视频久re精品在线观看| 国产精品538一区二区在线| 99精品众筹模特私拍在线| 成人看的午夜免费毛片| 久久精品国产亚洲AV水果派 | 国产精品无码无片在线观看| xvdeviosbbc黑人| 打开双腿让老乞丐玩| 久久综合精品国产一区二区三区| 欧美日韩精品一区二区三区不卡 | [中文][3d全彩]舞房之夜| 手机国产乱子伦精品视频| 久久精品国产精品亚洲艾| 欧美大香线蕉线伊人久久| 国产人碰人摸人爱视频| 2021国产精品自产拍在线观看| 奇米精品一区二区三区在| 中文字幕久精品免费视频| 日本红怡院亚洲红怡院最新| 亚洲三级视频在线观看| 欧美金发大战黑人video| 免费中国jlzzjlzz在线播放| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 国产成人av在线影院| 毛片手机在线观看| 国产高潮国产高潮久久久| nxgx.com|